Which is a witch? [その他]
英語の慣用句なのか?と思ったので覚書きしておきます。
昨日、お休みだったので久しぶりにニュース番組のワールドビジネスサテライトを見ていました。
結構、ニュース番組の中では面白い部類に入ると思っているので好きで見ています。
その中で、コピー品の話が出ていました。
アメリカの会社が取材され、その会社の商品とコピー品を比較していました。
取材者が会社の人に『どちらが偽者ですか?』と聞いたときの英語が『Which is a witch?』でした。
音として聞くと『ウィッチ イズ ア ウィッチ』
韻を踏んでいるようにリズムが良いです。
その言葉遊びからそういう慣用句があるのかなぁ・・・と思いました。
ただ、その聞き取りで正しかったのかどうかは、わかりませんので、悪しからず。
単純に『どちらがどっちですか?』ってことで、『which is a which?』だったのかも知れないですし。
追記:
その後辞書を調べたら普通に『which is which』で載っていたりしました。がっくり。
って、発音同じなんだ・・・。橋と箸みたいなものなのか。
コメント 0